Trazendo o Guia de Jornalismo de Dados para os jornalistas brasileiros

30 mar de 2013, por OKBR

Compartilhar


Este artigo foi escrito por Liliana Bounegru do European Journalism Centre no blog da Open Knowledge Foundation e no DataDrivenJournalism.net.

Como você deve saber, o Guia de Jornalismo de Dados (Data Journalism Handbook) é um livro com seu conteúdo livre construído colaborativamente que mostra aos jornalistas como usar dados para melhorar notícias.  Quando publicado pela primeira vez no ano passado, abrimos uma chamada para ver se haviam pessoas interessadas em ajudar a traduzir o livro na sua língua. A resposta foi avassaladora. Alguns meses depois, tínhamos mais que 400 inscritos. Desde então, tem sido um trabalho duro organizar uma iniciativa de tradução global – trabalhando com jornalistas, organizações de comunicação e universidades para traduzir e contextualizar o livro para os públicos ao redor do mundo.

book_oreilly_good_3d_mockup1

Hoje temos o prazer de anunciar que um grupo de mais de 30 jornalistas brasileiros e estudantes estão traduzindo o livro para o português. O projeto está sendo coordenado pelo grupo de jornalismo investigativo, a Abraji, com apoio do European Journalism Centre – EJC – (Centro Europeu de Jornalismo).

“Desde a sua fundação, há dez anos atrás, a Abraji tem trabalhado duro para expandir reportagens com a assistência de computadores e jornalismo de dados no Brasil. Então é quase que uma obrigação e certamente uma honra para nós ajudar na tradução o Guia de Jornalismo de Dados para o português. Jornalistas brasileiros se beneficiarão bastante”, diz José Roberto de Toledo, vice-presidente da Abraji e pioneiro em reportagens assistidas por computadores.

A Abraji e o EJC estão trabalhando próximos com o recentemente anunciado Guia de Jornalismo de Dados para a América Latina, que será construído a partir do nosso Guia de Jornalismo de Dados focado no público alvo da América Latina. Três outras traduções, para o árabe, chinês e espanhol, estão em andamento e serão publicadas ainda esse ano. O  livro já foi traduzido para o russo.

Se a sua organização de comunicação está interessada em coordenar uma tradução para sua língua local, adoraríamos que você entrasse em contato (em inglês).